Тэрміновы пераклад медыцынскіх дакументаў, дагавораў, тэкстаў на ангельскую неабходны як фізічным асобам, так і юрыдычным. Часцей за ўсё, для частных лиц актуален следующий перевод медицинских текстов:
- розных выпісак з лякарні, дыягназаў;
- аналізаў, даследаванняў, заключэнняў.
Актуальны таксама онлайн-пераклад або суправаджэнне ў замежных клініках.
Для юрыдычных асоб цікавасць уяўляе пераклад характарыстык медыцынскіх матэрыялаў, абсталявання, сертыфікатаў, інструкцый.
Каб якасць перакладу не выклікала нараканняў, выкарыстоўваецца шматступенная праверка. Калі працуе прафесіянал у медыцынскай вобласці, з наяўнай практыкай, то ўсё роўна, яго правярае іншы супрацоўнік, таксама спецыяліст высокага класа.
часам, у некаторых фірмах, першы пераклад робіць просты супрацоўнік, а затым, яго пераправярае ўжо медыцынскі рэдактар.
Бо цяпер свет стаў адкрытым і шмат людзей падарожнічаюць, то і бюро перакладаў даводзіцца ўкараняць медыцынскія стандарты іншых краін. напрыклад, многія фірмы, якія хочуць супрацоўнічаць з замежнымі клінікамі, выкарыстоўваюць у сваёй працы рэгламент стандарту EN 15038.
часам, у людзей узнікаюць пытанні, ці можна звярнуцца з тым ці іншым медыцынскім тэкстам на пераклад. адказваем, мы працуем з любымі медыцынскімі тэкстамі ў любым выглядзе (дакументы, тэксты, дыпломы і таму падобнае). Як правіла, такія пераклады ажыццяўляюць практыкуючыя ўрачы, якія маюць дадатковае лінгвістычнае адукацыю.
таксама, частым пытаннем бывае - ці можна перавесці рукапісны тэкст? што, можна. але ўлічыце, у вельмі рэдкіх выпадках, можа спатрэбіцца звернецца да вашага лекара, каб ён расшыфраваў свой запіс (жарты пра почырк лекараў маюць пад сабой рэальную аснову).
яшчэ, не лішнім будзе пачытаць водгукі аб кампаніі, у якой вы хочаце замовіць пераклад. І лепш звяртаць увагу на тое, адкуль водгукі. напрыклад, калі на сайце яны проста выведзены спісам, то гэта значыць, што водгукі размяшчае сама кампанія. І не факт,, што яны рэальныя. Большая жа давер выклікае віджэт ад якой-небудзь сацыяльнай сеткі, напрыклад, В.К.. Там бачны і чалавек, і падрабіць такія водгукі ўжо паскладаней.
Ну і далей, як замовіць? зараз, з развіццём інтэрнэт тэхналогій, можна проста адправіць заяўку на пераклад з сайта. У ідэале, вядома, пажадана прыкласці дакументы на ацэнку кошту і тэрмінаў. У сваю чаргу, мы гарантуем канфідэнцыяльнасць вашых дадзеных.